2006年 3月 30日(木)

今日久々に「らぽっぽ」の前を通ったので
チャイナスティックと、コロンとした
おいものパイみたいなのを買いました。


お金を持って待ってると
隣で英語しゃべってるイスラエル(ぽい)人が
「パイナップルパイ、パイナップルパイ」と
連呼していました。

バイトのお兄ちゃんは予期せぬ英語のお客さんにたじろぎ、
先輩に「うちってパイナップルパイはなかったですよね!?」
とてんてこ舞いになって聞いていました。

そして

「パイナップルパイはないです」(思いっきり日本語。笑)



「オウ。アプルパイ?」

「はい、アップルパイはございます」



「オウケイ!アプルパイ、プリーズ」

「サイズはいかが致しましょうか?」


「ン?」

「サイズはいかが致しましょうか?」


「サーイヅ?オウ、ラージラージ」

「Lサイズでよろしいですか?」


「ハウマッチ」

「七百十四円です。」



大学生っぽいお兄ちゃん・・・。
一言も英語話さず、全てマニュアル通りに
しっかりと間違えず読めましたね。(爆)


そんな側で、ずっと気になって会話を聞いてた私は
「ホッタップッパ」って言ってみたい衝動に駆られてました。


ホットアップルパイは、あっち風に言ったら
きっと「ホッタップッパ」っぽいんだと思うんです。
本当かどうかは知らないけど。


「ホッタップッパ」で通じるか試してみたいな。


こんな事考えてニヤニヤしてたら、
私の注文を聞いてたお姉さんが

「お客様!お持ち帰りのお時間はどのくらいですか!?」

と悲痛に叫んでいました。
「ホッタップッパ」に気を取られて全然聞いてなかったみたい。


「あぁ、30分以内ですから…」

とちょっと上の空っぽい返事をしてしまいながら
やっぱり「ホッタップッパ」って聞いてみたかった。

結局聞きませんでした。


44752